游戏结束了。但精彩会继续。
呃。听起来很肉麻的样子。
尽管没能全部看完闭幕式,但还是在瑞瑞的干扰下看了大部分。张艺谋说火炬熄灭的方式将令人惊讶。我觉得确实还挺让人惊讶的。因为它就这么熄了,完全是……自然熄灭。搞得后来我婆婆还来问我,那火炬到底怎么灭的?我说,呃,就是这样,慢慢熄灭了……
然后,偶特别关注了一下罗格大张旗鼓宣布要找来形容北京奥运会的新词儿。字幕打出来是“无与伦比”——瑞妈英语太烂,只能看看字幕——嗯。有点高度。一场无与伦比的游戏,可终于结束了!
去搜了罗格的原文。我觉得他可真不容易啊。
原文这个词是这样的:The Beijing Olympic Games are "truly exceptional Games," ,Ltruly exceptional就是罗格先生绞尽脑汁想出来的词了……
exceptional意味着“优越的”、“杰出的”、“卓越的”,truly则给这一赞誉加上了一种由衷的感情色彩。而伟大滴中文翻译周到的把这个词组译为“无与伦比”,果然体现出我们中文素多么伟大滴一种语言啊。
嗯,我个人其实非常同情罗格先生,英文就是不如中文好使啊。博大精深的中文世界,要找个好词那不海了去了,哪像英文……罗格其实才总结过四次奥运会而已。
2002年盐湖城冬奥会,那是罗格任内的第一届奥运会,也是“9.11事件”之后的第一届奥运会。美国人克服了困难和恐惧,组织了一届成功的冬奥会。罗格于是用“超级”(superb)来形容盐湖城。2004年雅典奥运会,筹备时屡屡走到“崩溃”边缘,举办时却顺利无比,充满魅力。罗格也代表国际奥委会给出了极高的评价——“梦幻”(dream)。2006年都灵冬奥会,意大利人丰富的艺术气质使那届奥运会精彩纷呈,罗格特别用了两个词来表达对都灵的感谢――“极度精彩”(splendid magnificent)。
嗯。我个人比较喜欢罗格给都灵的那两个词。比较光彩夺目的华丽模样。
那个,上面楷体部分皆为引用。
————偶素看奥运学英语滴分割线————
奥运结束了。
特刊也结束了。
蚂蚁说,今天快报又把我看得热泪盈眶!
婆婆说,你们那个徐迅雷的评论我每天都看的。
小猪说,老板马上就有空了,同学们请穿好防弹衣!
兔子说,呃我两天没碰到她了,她的奥运提前两天收工了,因为没有可竞猜的题目了。
瑞爹说,哦,这火炬怎么能就这么灭了呢,太让人觉得失望了,总觉得有点啥事没做啊。
小宝说,特刊上做出快报梦八队的照片,就数兔子的那张最漂亮!为什么!——嗯,那些照片你们看了吗?作为首席啦啦队员,竟然不放我的照片,就此问题偶已经向老大提出了严重滴抗议。当然,被直接无视了……
老大说,嗯,这里请自行想像八百字以上赞美快报特刊以及他自己的话。无底线不封顶。注意,他的词不会用光的……不需要为一个新词苦思冥想。
瑞瑞说,瑞瑞没说什么……只是在马拉松颁奖的时候,听到人家奏国歌,就激情四溢滴一个人在房间里唱起来中华人民共和国滴国歌。但人家明明放滴素肯尼亚滴国歌好吧……不对板啊……
总之。
恢复正常了。
再见,奥林匹克。
四年后,让我去伦敦看看奥运吧……