欢迎朋友们到19楼的24K机房坐坐,生活中的家居美食,旅行中的风土人情……

逍遥游

上一篇 / 下一篇  2007-08-06 10:01:51 / 个人分类:旅行

逍遥游
'W8k}0l ]#X;xo'K0——庄子

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。19楼互动空间I nB5}C"xRJo&^
南冥者,天池也。19楼互动空间t1aaz2VE
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
!rJs DTo0天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
(B#zj*f&kE0且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;
8kuC!c&P2G-T0置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。19楼互动空间? _,i5I2Z:^f)u@+hKtW
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三飡而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
%bnl7T+@&vb0小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!19楼互动空间H)L M3VY
汤之问棘也是已。穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?”此小大之辩也。
@w2rVl l2D Pd0故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世未数数然也。虽然,犹有未树也。19楼互动空间j9[Y;lfkb1C \
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。
[2f*|:PX:wLQ0此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
(| R;Lb7XF!y'f0尧让天下于许由,曰:“日月出矣而爝火不息,其于光也,不亦难乎!时雨降矣而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然。请致天下。”19楼互动空间HhXA4DHx
许由曰:“子治天下,天下既已治也。而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也。吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”19楼互动空间$L*EL4G gk
肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不反。吾惊怖其言,犹河汉而无极也;大有迳庭,不近人情焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,淖约若处子。不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。其神凝,使物不疵疠而年谷熟。吾以是狂而不信也。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之。是其言也,犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物以为一。世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺,大旱金石流土山焦而不热。是其尘垢秕糠,将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事!”19楼互动空间5lx1R4US5n:s
宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。
/rb"AXx0惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,我为其无用而掊之。”19楼互动空间&Z z`3c4U
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金;
-sD(y7H-X h7\qW0今一朝而鬻技百金,请与之。”客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
Ls8WV$xh9A0惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之途,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机辟,死于罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”

 

 

 

【原文】
6|qZHMD0北冥有鱼①,其名曰鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齐谐者⑧,志怪者也⑨。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣(19)。而后乃今培风(20),背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南。蜩与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),抢榆枋(24),时则不至,而控于地而已矣(25);奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37)。而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?
SF2g"w V+tP s0汤之问棘也是已(40):“穷发之北有冥海者(41),天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名曰鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山(43),翼若垂天之云;抟扶摇、羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48)。而彼且奚适也?’”此小大之辩也(49)。19楼互动空间K,])H+K*fu6L,`Z
故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而徵一国者(52),其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之(53)。且举世而誉之而不加劝(54),举世而非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未数数然也(58)。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)?故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69)。
w"CVmK]a0【注释】19楼互动空间M#A%m `Lo
①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。
0Ab$lgx+j M1eh0②鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名。
]\{f&P/RQ%am(p0③鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。
^*s:]Bz6^7dT_N0④怒:奋起。
D"w-I"o2G0⑤垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。19楼互动空间*Oc0Uptm!B ?:GA
⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。19楼互动空间G1\ |/w1k6n6_7cj
⑦天池:天然的大池。19楼互动空间)Eai1HD5x
⑧齐谐:书名。一说人名。
j#KEv d RGr0⑨志:记载。19楼互动空间pe3LPm Z"J K5zp
⑩击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。19楼互动空间Z SxX-pfK
(11)抟(tuán):环绕而上。一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
}x U"tw0o u0(12)去:离,这里指离开北海。息:停歇。
;aD3e]9] X6U7Vb0(13)野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。
/v^I-~-?0(14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。19楼互动空间]Hd'^m P oc
(15)生物:概指各种有生命的东西。息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。
f4iB3{.?$G5e%[1mmq0(16)极:尽。
HqO4I]3Zx7}0(17)覆:倾倒。坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处。
4@ Xlo NY0NJ9]0(18)芥:小草。
'j"P$t(t`4eYU0(19)斯:则,就。
#ff+BFm,SV0(20)而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。培:通作“凭”,凭借。19楼互动空间5\.H%ESE \.U
(21)莫:这里作没有什么力量讲。夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。19楼互动空间$r1q3hj.~o
(22)蜩(tiáo):蝉。学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。
m/w^2qnI-h0(23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。
#Y&pB3g"Z1`0(24)抢(qiāng):突过。榆枋:两种树名。19楼互动空间1|p3FzG%@7Q
(25) 控:投下,落下来。
)w Nl.h6QR#WI0(26) 奚以:何以。之:去到。为:句末疑问语气词。19楼互动空间!pG z)d { n$_[
(27) 适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。19楼互动空间&r4o8] C6V?
(28)飡(cān):同餐。反:返回。19楼互动空间9mF sb3|B x-P
(29)犹:还。果然:饱的样子。
x}B2Zl1~0(30)宿:这里指一夜。
8Iyg;l)g7i W Z"KF0(31)之:这。二虫:指上述的蜩与学鸠。19楼互动空间5l:@q;K%Ne|Hqs
(32)知(zhì):通“智”,智慧。
n3G2J+eF|$c9g,G0(33)朝:清晨。晦朔:一个月的最后一天和最初天。一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。19楼互动空间}:C.q|%]
(34)蟪蛄(huìgū):即寒蝉,春生复死或复生秋死。
!lM+k]8j u4x0(35)冥灵:传说中的大龟,一说树名。
8Z3Y1tf Z*|R0(36)大椿:传说中的古树名。19楼互动空间D'Xjd#wo"N
(37)根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,但传统本子均无此句。19楼互动空间[#|#|9G'F6NWo BE
(38)彭祖:古代传说中年寿最长的人。乃今:而今。以:凭。特:独。闻:闻名于世。
Q z\O4|/Mi/x0(39)匹:配,比。
L3ix0R H {D!F3h0(40)汤:商汤。棘:汤时的贤大夫。已:矣。
K*AFr`t0(41)穷发:不长草木的地方。19楼互动空间Y;` lj(s2P+s#X(@
(42)修:长。19楼互动空间`1XBY2[p)H
(43)太山:大山。一说即泰山。
e2zX*p$^R0(44)羊角:旋风,回旋向上如羊角状。
*Pqj+aCE0(45)绝:穿过。19楼互动空间~M%oJH%_+P-V/yN,X
(46)斥鴳(yàn):一种小鸟。19楼互动空间wJ$I[U E
(47)仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制。
(I L{%}?0(48)至:极点。
W4o#r4q;`c3G0(49)辩:通作“辨”,辨别、区分的意思。19楼互动空间[q/kUFN"|5Zm
(50)效:功效;这里含有胜任的意思。官:官职。19楼互动空间AQ Kk`n$\,Z(P
(51)行(xìng):品行。比:比并。
y+LA"a0CE%X p$BZ*H0(52)而:通作“能”,能力。徵:取信。19楼互动空间X!F/^{%k_7qY*a
(53)宋荣子:一名宋钘,宋国人,战国时期的思想家。犹然:讥笑的样子。
*N8{*e?%b ~0(54)举:全。劝:劝勉,努力。19楼互动空间l3t(k%p7k:o/r
(55)非:责难,批评。沮(jǔ):沮丧。19楼互动空间6} L8ibx:gq+@3Q
(56)内外:这里分别指自身和身外之物。在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的。
0r5| L0y&mM+Csy1P.I0(57)境:界限。19楼互动空间6U R]6zF)l
(58)数数(shuò)然:急急忙忙的样子。19楼互动空间2F \hU3{Smh1Q
(59)列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。御:驾驭。19楼互动空间$L:c0p d|"R@
(60)泠(líng)然:轻盈美好的样子。
'G%SO%fe0(61)旬:十天。有:又。
oi Ap6w5WR_0(62)致:罗致,这里有寻求的意思。
do5na-AF^ E4aYL0(63)待:凭借,依靠。
9N8j&G.HK0(64)乘:遵循,凭借。天地:这里指万物,指整个自然线。正:本;这里指自然的本性。
]&L}+su'Z0(65)御:含有因循、顺着的意思。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通作“变”,变化的意思。
+BF3_E;t w?9Y0(66)恶(wū):何,什么。19楼互动空间}2sn]-U}
(67)至人:这里指道德修养最高尚的人。无己:清除外物与自我的界限,达到忘掉自己的境界。19楼互动空间2W+}Bz9AnqG
(68)神人:这里指精神世界完全能超脱于物外的人。无功:不建树功业。19楼互动空间xxv,B m,~d8[
(69)圣人:这里指思想修养臻于完美的人。无名:不追求名誉地位。
PD*T Wb t v@0
V'}e2cs'\ f.e0【译文】
k AUCs0q0北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”。春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。19楼互动空间t4_:?z`e n"y
再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去。寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长。怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿。楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿。可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗?19楼互动空间lukK X\gbh'X
商汤询问棘的话是这样的:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’。那里有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海。斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了。而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了。
[8K:MC'f|6n0所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩。而宋荣子却讥笑他们。世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急急忙忙地去追求什么。虽然如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回。列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙的样子。他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀。至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。19楼互动空间8?:SH }G1}A

【原文】19楼互动空间rjMQ)N,L#_
尧让天下于许由①,曰:“日月出矣,而爝火不息②;其于光也,不亦难乎?时雨降矣③,而犹浸灌④;其于泽也⑤,不亦劳乎⑥?夫子立而天下治⑦,而我犹尸之⑧;吾自视缺然⑨,请致天下⑩。”许由曰:“子治天下(11),天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也(12);吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林(13),不过一枝;偃鼠饮河(14),不过满腹。归休乎君(15),予无所用天下为(16)!庖人虽不治庖(17),尸祝不越樽俎而代之矣(18)!”19楼互动空间bI$N YD5qX
肩吾问于连叔曰(19):“吾闻言于接舆(20),大而无当(21),往而不反(22)。吾惊怖其言。犹河汉而无极也(23);大有迳庭(24),不近人情焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山(25),有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子(26),不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝(27),使物不疵疠而年谷熟(28)。吾以是狂而不信也(29)。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观(30),聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也犹时女也(31)。之人也,之德也,将旁礴万物以为一(32),世蕲乎乱(33),孰弊弊焉以天下为事(34)!之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺(35),大旱金石流,土山焦而不热。是其尘垢秕穅将犹陶铸尧舜者也(36),孰肯以物为事?”19楼互动空间;`1de.[[
宋人资章甫而适诸越(37),越人断发文身(28),无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳(39),窅然丧其天下焉(40)。19楼互动空间@9Z]7BOr&U
【注释】19楼互动空间z?!Y {}0l-hA kW
①尧:我国历史上传说时代的圣明君主。许由:古代传说中的高士,宇仲武,隐于箕山。相传尧要让天下给他,他自命高洁而不受。②爝(jué)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。
*?~?#GCt2atO0③时雨:按时令季节及时降下的雨。
Z(BtQ'DOl0④浸灌:灌溉。19楼互动空间TK ^8q{0c iM!P
⑤泽:润泽。
]oj8I A]SNc0⑥劳:这里含有徒劳的意思。19楼互动空间es@2KOWy5Cl
⑦立:位,在位。
e[}0D(Z1x}7a7[0⑧尸:庙中的神主,这里用其空居其位,虚有其名之义。19楼互动空间#c%q"\ZNo
⑨缺然:不足的样子。19楼互动空间u$Uc\:`z6e8E
⑩致:给与。19楼互动空间/F'j*Y oE8}'IS&|
(11)子:对人的尊称。19楼互动空间c$z!A|[H
(12)宾:次要的、派生的东西。
:uDO$H;}7J7d,G |0(13)鹪鹩(jiāoliáo):一种善于筑巢的小鸟。
rA3yC3cW|7i1P0(14)偃鼠:鼹鼠。19楼互动空间s1W:r Q9g*kg.e]2N
(15)休:止,这里是算了的意思。19楼互动空间x]4M KM
(16)为:句末疑问语气词。
"`sIdL*en]?0(17)庖人:厨师。
dg*_6G cTFy@0(18)尸祝:祭祀时主持祭祀的人。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。“樽俎”这里代指各种厨事。成语“越俎代庖”出于此。
yR^XFS0(19)肩吾、连叔:旧说皆为有道之人,实是庄子为表达的需要而虚构的人物。19楼互动空间+eX Xk G1w8x
(20)接舆:楚国的隐士,姓陆名通,接舆为字。19楼互动空间D-xCI4fh ~)C:{
(21)当(dàng):底,边际。19楼互动空间&s!nU R6W3Q g4{
(22)反:返。19楼互动空间"fTg-D*mE#|5k ~
(23)河汉:银河。极:边际,尽头。
?4`Z6Ona0(24)迳:门外的小路。庭:堂外之地。“迳庭”连用,这里喻指差异很大。成语“大相迳庭”出于此。
$e;UnoLw.d0(25)藐(miǎo):遥远的样子。姑射(yè):传说中的山名。
z4o D[dKS0(26)淖(chuò)约:柔弱、美好的样子。处子:处女。19楼互动空间s;P6e SE2{.j
(27)凝:指神情专一。19楼互动空间6C[ O~ou
(28)疵疠(lì):疾病。19楼互动空间,aG0KbOara
(29)以:认为。狂:通作“诳”,虚妄之言。信:真实可靠。
5h,l|Rf0(30)瞽(gǔ):盲。文章:花纹、色彩。19楼互动空间BQ Cz/mR-` g
(31)时:是。女:汝,你。旧注指时女为处女,联系上下文实是牵强,故未从。19楼互动空间 OT`'ov
(32)旁礴:混同的样子。
\C4t5X~q/N ~0(33)蕲(qí):祈;求的意思。乱:这里作“治”讲,这是古代同词义反的语言现象。19楼互动空间yp#X {7b!pT6^O"yB
(34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲惫不堪的样子。19楼互动空间"Xf"_yh2]*C|
(35)大浸:大水。稽:至。19楼互动空间Ys8|Y!A
(36)秕:瘪谷。穅:“糠”字之异体。陶:用土烧制瓦器。铸:熔炼金属铸造器物。19楼互动空间'm `)C3Jz}^'IW
(37)资:贩卖。章甫:古代殷地人的一种礼帽。适:往。19楼互动空间:?w-E4Ud l
(38) 断发:不蓄头发。文身:在身上刺满花纹。越国处南方,习俗与中原的宋国不同。19楼互动空间wN yr saZ5O7}
(39)四子:旧注指王倪、齧缺、被衣、许由四人,实为虚构的人物。阳:山的南面或水流的北面。
,o-P!}7j inG?/O0(40)窅(yǎo)然:怅然若失的样子。丧(shàng):丧失、忘掉。19楼互动空间 Ud\f0W.Ij
【译文】
b3D b.?-C8Y+IS0尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够,请允许我把天下交给你。”许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?‘名’是‘实’所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!”
#ycUE2K0肩吾向连叔求教:“我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。我十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。”连叔问:“他说的是些什么呢?”肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人呀,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤人君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!”
X_ rO3]mO#{0北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。19楼互动空间I)| A0m5U \

【原文】
#LI,~T"y8t0惠子谓庄子曰①:“魏王贻我大瓠之种②,我树之成③,而实五石④。以盛水浆,其坚不能自举也⑤。剖之以为瓢,则瓠落无所容⑥。非不呺然大也⑦,吾为其无用而掊之⑧。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善为不龟手之药者⑩,世世以洴澼为事(11)。客闻之,请买其方百金(12)。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之。’客得之,以说吴王(14)。越有难(15),吴王使之将(15),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17)。能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)!”
{3^$Z1o!H`4\Cu]0惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(22)。其大本拥肿而不中绳墨(23),其小枝卷曲而不中规矩(24),立之塗(25),匠人不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);东西跳梁(29),不辟高下(30);中于机辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(34),广莫之野(35),彷徨乎无为其侧(36),逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧(37),物无害者,无所可用,安所困苦哉!”19楼互动空间T/ywU'cc%v
【注释】
:JT?f a7J$BT0①惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。
E7xa V6Q v0②魏王:即梁惠王。贻(yí):赠送。瓠(hú):葫芦。19楼互动空间+eo \&u*ocGTN
③树:种植、培育。19楼互动空间+}SU,N{mHR
④实:结的葫芦。石(dàn):容量单位,十斗为一石。19楼互动空间!Z&m:NL r.i9F&K3^
⑤举:拿起来。
D1HWuPt0⑥瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子。19楼互动空间1FZA2K h
⑦呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。19楼互动空间3]i]]-{
⑧为(wèi):因为。掊(pǒu):砸破。19楼互动空间 ^+d s*n*QR7m.c
⑨固:实在,确实。
S C0AU:H1G!fG$ncV0⑩龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。19楼互动空间&y'\{!|M+{!r!`
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。(kuàng):丝絮。19楼互动空间?c{@!}1Zv4kb
(12)方:药方。
9u:T!~x-N1Y0(13)鬻(yù):卖,出售。19楼互动空间(rQ T"g/r4B0ANa
(14)说(shuì):劝说,游说。19楼互动空间 z5|^4NQ'vh
(15)难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。19楼互动空间1`)h!V4R\rp6T k
(16)将(jiàng):统帅部队。19楼互动空间 k)W5h SC3B|!S#Ex
(17)裂:划分出。
tb!wXC okS [f9V0(18)一:同一,一样的。19楼互动空间UHwr hU3`!@r5A
(19)或:无定代词,这里指有的人。以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。
HL;Fq6} ?9ea0(20)虑:考虑。一说通作“摅”,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。19楼互动空间$hI~lNw q D
(21)蓬:草名,其状弯曲不直。“有蓬之心”喻指见识浅薄不能通晓大道理。
5G*?e0z;l0(22)樗(chū):一种高大的落叶乔木,但木质粗劣不可用。
#^` g&J2T#S9l0(23)大本:树干粗大。拥(擁)肿:今写作“臃肿”,这里形容树干弯曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。绳墨:木工用以求直的墨线。
5{%L$D6NWh0(24)规矩:即圆规和角尺。
&hL2X5F)?ml"Iq0(25)塗:通作“途”,道路。
B L:Xa1]]EM0(26)狸(lí):野猫。狌(shēng):黄鼠狼。19楼互动空间N7bV+Hi;\{ E+K0YL
(27)卑:低。19楼互动空间?C%PWTxz+]
(28)敖:通“遨”,遨游。19楼互动空间4UG YN3p#\J
(29)跳梁:跳踉,跳跃、窜越的意思。
e^/r1S`s-vKW9b+o.n0(30)辟:避开;这个意义后代写作“避”。19楼互动空间ajE7J;] {@
(31)机辟:捕兽的机关陷阱。19楼互动空间|$C&U/~WZ;Q
(32)罔:网。罟(gǔ):网的总称。
1PNb1pO2a2AhA0(33)斄(lí)牛:牦牛。19楼互动空间\UL(y%f_$f
(34)无何有之乡:指什么也没有生长的地方。
oV r@z6G7q`:}0(35)莫:大。
_G!\&{4U0(36)彷徨:徘徊,纵放。无为:无所事事。19楼互动空间*zP @d9b2b
(37)夭:夭折。斤:伐木之斧。19楼互动空间j:}/P&D/o,|Z
【译文】19楼互动空间#nI3g [L } P$X9w
惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来游说吴王。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。如今你有五石容积的大葫芦,怎么不考虑用它来制成腰舟,而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大无处可容?看来先生你还是心窍不通啊!”19楼互动空间1z+h3oE9GA
惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’。它的树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要。虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的。”庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物。一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中。再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠。如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下。大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它。虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦呢?”

 

庄子·逍遥游》白话
|;A&`t8e K z(eT019楼互动空间|b0F:n4r4K{
  北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的巨大,不知道有几千里。变化成为鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背,不知道有几千里长;奋起而飞时,它的翅膀象遮盖天空的云气。这只鸟,当海动风起时就飞往南海。那南海,就是个天然的大地。


/g?&S I(rR!nM6u0  《齐谐》这本书,是记载怪异之事的。这本书上说:“鹏鸟飞往南海时,激溅起来的水花达三千里,翼拍旋风而直上九万里高空。它飞了六个月才停歇下来。”游气,尘埃,小生物,都是被风吹着在空气中游荡的呀!天气苍苍茫茫,这是它的真正本色吗?还是高远无穷,不能看到它的至极深处呢?高飞九万里的大鹏往下看地面的景象,也不过就是这样的情形。


v"T&W6j y0Z t0  水的聚积不深,那么它就没有力量浮载大船。在屋里的洼地里倒一杯水,可以用小草当船,放在里面飘浮着;放上一个大杯子就要胶着在地上,这是水浅而船大的缘故。风的强度不大,那末它就没有力量承负巨大的翅膀。所以,鹏高飞九万里,那风就在它的下面,然后才乘着风力,背负青天而无阻碍地飞往南海。


Tu4b!D*@Jm_].Y0  蝉和斑鸠讥笑大鹏说:“我们什么时候愿意飞就一下子飞起来,碰到榆树、枋树就停落在上边;有时力气不够、飞不到,落到地上就是了。何必要高飞九万里而到那遥远的南海呢?”


6TKL,Z)X0  去近郊旅行的,只带三餐饭,当天回来,肚子还饱饱的;作百里之远的旅行,就必须筹备三个月的粮食。这两只小虫鸟又知道什么呢?

19楼互动空间-~ jJ.v+h8j
  “小知”不知道“大知”,“小年”不知道“大年”。怎么知道是这样的呢?见了太阳就死的“朝菌”,不知道一天的时光;春生夏死,夏生秋死的“蟪蛄”,不知道一年的时光,这就是“小年”。楚国的南边有只灵龟,从五百年的一个春季,五百年为一个秋季;上古时代有一颗大椿树,以八千年为一个春季,八千年为一个秋季,这就是“大年”。而只活了八百岁的彭祖,却以长寿之名流传人间;大家都羡慕他,这岂不是太可怜了吗!

19楼互动空间pm t#Op
  商汤问棘也有这样的话:

19楼互动空间,q^ G2OU)bd
  汤问:“上下四方有极限吗?”


}!M*_Wz0  棘说:“无极之外,又是无极!在那个极荒远的北极地方的北边,有一个无边无际的大海,那是天池。那里边有一条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多么长,它的名字叫做鲲。有只鸟,它的名字叫做鹏,鹏的背象泰山,翅膀象遮盖天空的云气,乘着旋风而直上九万里的高空,超绝云气,背负青天,然后向南飞翔,而往南海。生活在小水洼里的鴳雀讥笑它说:‘它想飞到哪里去呢?我飞腾起来,不过十几尺高就落下来,在蓬蒿之间自由自在的飞翔,这也是很愉快的啊!而它究竟是要飞到哪里去呢?’”


v&Q.q7dF H!~"LH0  这就是小和大的分别。


.q-~[f7\:V@ i0  那些才智可以胜任一官之职,行为可以联合一乡群众,德行合于一君的要求而能取得一国信任的人,他们自鸣得意,也和蝉、斑鸠、鴳雀一个样。而宋荣子不禁嗤笑他们。宋荣子不因整个世界的人称誉他而奋勉;也不因整个世界的人诽谤他而沮丧。他能认定内我和外物的分际,辨别清楚光荣和耻辱的界限。就这样罢了!他对于世俗的名誉,是未曾汲汲追求的。虽然这样,但他还有未曾树立的。

19楼互动空间'l#[%rO5I y)xW dO
  列子乘风游行,飘然自得,过了五十天而后回来。他对于求福的事,是未曾济济追求的。像他这样,虽然可以免徒步之劳,但毕竟有所依持。


-G8i}h1qD&_"m0  若能顺着自然的规律,而把握六气的变化,以遨游于无穷的宇宙,他还有什么依持的呢!

19楼互动空间 v7Z!b1Nh1t4n K
  所以说:“至人无已”,“神人无功”,“圣人无名”。

19楼互动空间|9}&zdF@%S
  尧把天下让给许由,说:“日月出来了,而烛火还没熄灭,它和日月比起光亮来,不是太没有意思了吗!及时雨普遍降了,还要提灌溉,这对于润泽禾苗,其不是徒劳吗!先生如果在位,定会把天下治理得很好,可是我还占着这个位子,自己觉得很惭愧,请允许我把天下奉交给先生。”

19楼互动空间-h.j]9PtKj3eK
  许由说:“你治理天下,天下已经治理得很好了,我若再来代替你,我为着名吗?名是实的影子,我要做影子吗?鹪鹩在森林里筑巢,不过占一棵树枝;偃鼠喝大河里的水,不过喝满一肚皮。你回去吧,算了吧,我的君啊!天下对我是没有什么用的。厨师就是不做祭祀用的饭菜,掌祭典的人也决不能越位来代替他的工作。”

19楼互动空间dc!} ^lx
  肩吾问连叔说:“我听了接舆的一番言论,大而无当,不着边际。我惊讶他那言论,就像天上的银河而看不见它的首尾;真是怪诞背谬,不近人情啊!”


0h-o5hP$a0A'U5E(a0  连叔说:“他说了些什么呢?”


^ T0dC2F:Y5jT0  肩吾说:“他说:‘遥远的姑射山中,有一神人居住在里边。那神人皮肤洁白,如同冰雪;姿态柔婉,如同处女;不吃五谷,只是吸清风喝露水;乘着云气,架着飞龙,在四海之外遨游。他的精神凝聚,使万物不受灾害,年年五谷丰收。’我认为这些话是狂妄而不可信的。”


/BMXj.E4OD1Y0  连叔说:“是呀!瞎子,无法让他领会文彩的美观;聋子,无法让他知晓钟鼓的乐声。岂只是形骸有聋有瞎,在智慧上也有啊!听你刚才说的话,你还和往日一样,一点也没有进步。”

19楼互动空间V@O4Pl[5ab
  “那个神人,他的德行,与万物和为一体。世人期望他来治理天下,他哪里肯辛辛苦苦的管这种微不足道的事情呢!这样的人,没有什么东西可以伤害他,洪水滔天也淹不着他;大旱把金石溶化了,把土地烧焦了,他也不觉得热。他的‘尘垢秕糠’,也可以制造出尧、舜来。他哪里肯把治理天下当作自己的事业呢!”


d5?:l$b2^P0  宋国有人贩运“章甫”到越国去卖;越国人,头发剃得精光,身上刺着花纹,这种帽子对于他们是无用的。

19楼互动空间 oU2\)|'~6H
  尧治理天下的人民,使海内政治清平;他到遥远的姑射山中,汾水的南边,拜见了四位得道的真人,他不禁恍然大悟,把天下都忘掉了。

19楼互动空间 `V CFs7F*y7z-yf)s
  惠子对庄子说:“魏王送我一种大葫芦的种子,我把它种在地里,成长而结出的葫芦有五石的容量;用来盛水,它的坚硬程度却不能胜任;把它锯开来做瓢,却又没有那么大的水缸可以容纳。它不是不大,我认为他它没有什么用处,就把它砸碎了。”


x^UH:AKJ0  庄子说:“这是你不会使用大的东西啊!宋国有一个人,善于制造不龟裂手的药物,他家世世代代以漂丝絮为业。有个客人听说了,愿意出百金收买他的药方。于是集合全家人来商量说:‘我家世世代代以漂丝絮为业,所得不过数金;现今卖出这个药方,立刻可得百金,我看还是卖了吧。’这位客人得了这个药方,去游说吴王。这时越国正有困难,吴王就派他为将,率兵在冬天跟越国水战,因为有不龟裂手的药,大败越国;吴王就划分了土地封赏给他。同是一个不龟裂手的药方,有人因此得到封赏,有人却只是用来漂洗丝絮,这就是使用方法的不同。现在你有五百石容量的葫芦,为什么就不想到把它作为腰舟而浮游于江湖之上?只是愁它大得无处容纳,可见你的心如茅塞一般没有开通啊!”


#o*|)[*I9i)x0  惠子对庄子说:“我有一棵大树,人们把它叫做‘樗’。庞大树身那么臃肿,不能合乎绳墨;它的小枝那么卷曲,不能合乎规矩。生长在大路旁边;经过的匠人都不肯理睬它。现在你的言论,大而无用,是大家都不相信的。”

19楼互动空间2fnY0[T
  庄子说:“你不曾看见那野猫和黄鼠狼吗?卑伏着身子,等待出游的小动物;东西跳跃掠夺,不避高低,往往踏中捕兽的机关,死于网罟之中。再看那嫠牛,庞大的身子象遮盖天空的云气,有大的本领,但不能捕鼠。现在你有这么一棵大树,愁它无用,为什么不把它种在虚无的乡土里,广大无边的旷野里;无所为地在它旁边徘徊,逍遥自在地在它下边躺着,不遭受斧头砍伐,也没有东西会来侵害它。虽然没有什么用处,但又有什么祸患呢!”
#@ ^fp"QZ4n0

 

A Happy Excursion19楼互动空间#vj-uA]Gx8N3g:|

:v*?0}/Tt I!Z;v0In the northern ocean there is a fish, called the k'un, I do not know how many thousand li in size. This k'un changes into a bird, called the p'eng. Its back is I do not know how many thousand li in breadth. When it is moved, it flies, its wings obscuring the sky like clouds.
mL6u^rw/R0When on a voyage, this bird prepares to start for the Southern Ocean, the Celestial Lake. And in the Records of Marvels we read that when the p'eng flies southwards, the water is smitten for a space of three thousand li around, while the bird itself mounts upon a great wind to a height of ninety thousand li, for a flight of six months' duration.19楼互动空间3w0r j-r$t

hb.w1m0d0There mounting aloft, the bird saw the moving white mists of spring, the dust-clouds, and the living things blowing their breaths among them. It wondered whether the blue of the sky was its real color, or only the result of distance without end, and saw that the things on earth appeared the same to it.19楼互动空间M c*Hd j,J9xQV'y
19楼互动空间1o$lLEI5P"K
If there is not sufficient depth, water will not float large ships. Upset a cupful into a hole in the yard, and a mustard-seed will be your boat. Try to float the cup, and it will be grounded, due to the disproportion between water and vessel.19楼互动空间G0?OW)Aw!ky!Gy }

zds7K6i-C,?J9j0So with air. If there is not sufficient a depth, it cannot support large wings. And for this bird, a depth of ninety thousand li is necessary to bear it up. Then, gliding upon the wind, with nothing save the clear sky above, and no obstacles in the way, it starts upon its journey to the south.
)Bt*|th2Fn0
0`+i#L-e&Kk%jQ0A cicada and a young dove laughed, saying, "Now, when I fly with all my might, 'tis as much as I can do to get from tree to tree. And sometimes I do not reach, but fall to the ground midway. What then can be the use of going up ninety thousand li to start for the south?"
Az7z5H.@+Nai0
ML6CQQ{bT0He who goes to the countryside taking three meals with him comes back with his stomach as full as when he started. But he who travels a hundred li must take ground rice enough for an overnight stay. And he who travels a thousand li must supply himself with provisions for three months. Those two little creatures, what should they know?
Gki o9au9o c2oe019楼互动空间'[#v6b-[;j n dZ
Small knowledge has not the compass of great knowledge any more than a short year has the length of a long year. How can we tell that this is so? The fungus plant of a morning knows not the alternation of day and night. The cicada knows not the alternation of spring and autumn. Theirs are short years. But in the south of Ch'u there is a mingling (tree) whose spring and autumn are each of five hundred years' duration. And in former days there was a large tree which had a spring and autumn each of eight thousand years. Yet, P'eng Tsu is known for reaching a great age and is still, alas! an object of envy to all!
9W!kB;Yv7ul U;q0
N[\{ y0It was on this very subject that the Emperor T'ang spoke to Chi, as follows: "At the north of Ch'iungta, there is a Dark Sea, the Celestial Lake. In it there is a fish several thousand li in breadth, and I know not how many in length. It is called the k'un. There is also a bird, called the p'eng, with a back like Mount T'ai, and wings like clouds across the sky. It soars up upon a whirlwind to a height of ninety thousand li, far above the region of the clouds, with only the clear sky above it. And then it directs its flight towards the Southern Ocean.
]h&NPI2F SP0
@^0wB3{}?,N)@ c!~*~0"And a lake sparrow laughed, and said: Pray, what may that creature be going to do? I rise but a few yards in the air and settle down again, after flying around among the reeds. That is as much as any one would want to fly. Now, wherever can this creature be going to?" Such, indeed, is the difference between small and great.
[HUD-e`~/{^0
h O4g Kp} l0Take, for instance, a man who creditably fills some small office, or whose influence spreads over a village, or whose character pleases a certain prince. His opinion of himself will be much the same as that lake sparrow's. The philosopher Yung of Sung would laugh at such a one. If the whole world flattered him, he would not be affected thereby, nor if the whole world blamed him would he be dissuaded from what he was doing. For Yung can distinguish between essence and superficialities, and understand what is true honor and shame. Such men are rare in their generation. But even he has not established himself.
N/B9MbmV019楼互动空间0W6Y+qf1I
Now Liehtse could ride upon the wind. Sailing happily in the cool breeze, he would go on for fifteen days before his return. Among mortals who attain happiness, such a man is rare. Yet although Liehtse could dispense with walking, he would still have to depend upon something.
5WH'R3J2Eo]019楼互动空间'?-tkT8b S'[
As for one who is charioted upon the eternal fitness of Heaven and Earth, driving before him the changing elements as his team to roam through the realms of the Infinite, upon what, then, would such a one have need to depend? Thus it is said, "The perfect man ignores self; the divine man ignores achievement; the true Sage ignores reputation."
y"?eLf v0
"x'l"kw B-a*p0The Emperor Yao wished to abdicate in favor of Hsu: Yu, saying, "If, when the sun and moon are shining, the torch is still lighted, would it be not difficult for the latter to shine? If, when the rain has fallen, one should still continue to water the fields, would this not be a waste of labor? Now if you would assume the reins of government, the empire would be well governed, and yet I am filling this office. I am conscious of my own deficiencies, and I beg to offer you the Empire."
-W f)V\O,R@h$La019楼互动空间;Hy"MNA%|K:t3A
"You are ruling the Empire, and the Empire is already well ruled," replied Hsu: Yu. "Why should I take your place? Should I do this for the sake of a name? A name is but the shadow of reality, and should I trouble myself about the shadow? The tit, building its nest in the mighty forest, occupies but a single twig. The beaver slakes its thirst from the river, but drinks enough only to fill its belly. I would rather go back: I have no use for the empire! If the cook is unable to prepare the funeral sacrifices, the representative of the worshipped spirit and the officer of prayer may not step over the wines and meats and do it for him."19楼互动空间(v%t$@.L{4vh$O/K
19楼互动空间b`pE N
Chien Wu said to Lien Shu, "I heard Chieh Yu: talk on high and fine subjects endlessly. I was greatly startled at what he said, for his words seemed interminable as the Milky Way, but they are quite detached from our common human experience."
_ Ge ^}@0
WrvG C9} YOur.B0"What was it?" asked Lien Shu.
#H ?k.e @019楼互动空间$E:Nj4q.bY
"He declared," replied Chien Wu, "that on the Miao-ku-yi mountain there lives a divine one, whose skin is white like ice or snow, whose grace and elegance are like those of a virgin, who eats no grain, but lives on air and dew, and who, riding on clouds with flying dragons for his team, roams beyond the limit's of the mortal regions. When his spirit gravitates, he can ward off corruption from all things, and bring good crops. That is why I call it nonsense, and do not believe it."
/@ T Z%?mp+~]019楼互动空间4Vy3{!f6b]$QK
"Well," answered Lien Shu, "you don't ask a blind man's opinion of beautiful designs, nor do you invite a deaf man to a concert. And blindness and deafness are not physical only. There is blindness and deafness of the mind. His words are like the unspoiled virgin. The good influence of such a man with such a character fills all creation. Yet because a paltry generation cries for reform, you would have him busy himself about the details of an empire!
&?)a$l+{&L[ cX7z0
%K$RHrht6x~0"Objective existences cannot harm. In a flood which reached the sky, he would not be drowned. In a drought, though metals ran liquid and mountains were scorched up, he would not be hot. Out of his very dust and siftings you might fashion two such men as Yao and Shun. And you would have him occupy himself with objectives!"19楼互动空间)J:a-a)v8H2t

L+wt)f dC;yFP0A man of the Sung State carried some ceremonial caps to the Yu:eh tribes for sale. But the men of Yu:eh used to cut off their hair and paint their bodies, so that they had no use for such things.
2pb3Oe;OaA0
wC]aj~/k0The Emperor Yao ruled all under heaven and governed the affairs of the entire country. After he paid a visit to the four sages of the Miao-ku-yi Mountain, he felt on his return to his capital at Fenyang that the empire existed for him no more.
\ex,J$j G*F0}019楼互动空间.k{|C-@Ct
Hueitse said to Chuangtse, "The Prince of Wei gave me a seed of a large-sized kind of gourd. I planted it, and it bore a fruit as big as a five bushel measure. Now had I used this for holding liquids, it would have been too heavy to lift; and had I cut it in half for ladles, the ladles would have been too flat for such purpose. Certainly it was a huge thing, but I had no use for it and so broke it up."
Zx&W*Yr-oP9r019楼互动空间:K V4|y9R
"It was rather you did not know how to use large things," replied Chuangtse. "There was a man of Sung who had a recipe for salve for chapped hands, his family having been silk-washers for generations. A stranger who had heard of it came and offered him a hundred ounces of silver for this recipe; whereupon he called together his clansmen and said, 'We have never made much money by silk-washing. Now, we can sell the recipe for a hundred ounces in a single day. Let the stranger have it.'
*J{?1I3s@ M019楼互动空间D~dn z[ME
"The stranger got the recipe, and went and had an interview with the Prince of Wu. The Yu:eh State was in trouble, and the Prince of Wu sent a general to fight a naval battle with Yu:eh at the beginning of winter. The latter was totally defeated, and the stranger was rewarded with a piece of the King's territory. Thus, while the efficacy of the salve to cure chapped hands was in both cases the same, its applications were different. Here, it secured a title; there, the people remained silk-washers.
x A_'w#yWcd0
HQ0G*| c|[\0"Now as to your five-bushel gourd, why did you not make a float of it, and float about over river and lake? And you complain of its being too flat for holding things! I fear your mind is stuffy inside."
,XGMq'C0hE0
6I&m0R{*\T6Bj0Hueitse said to Chuangtse, "I have a large tree, called the ailanthus. Its trunk is so irregular and knotty that it cannot be measured out for planks; while its branches are so twisted that they cannot be cut out into discs or squares. It stands by the roadside, but no carpenter will look at it. Your words are like that tree -- big and useless, of no concern to the world."
m\G,^q~0
8W a U6b3SY(lq4s0"Have you never seen a wild cat," rejoined Chuangtse, "crouching down in wait for its prey? Right and left and high and low, it springs about, until it gets caught in a trap or dies in a snare. On the other hand, there is the yak with its great huge body. It is big enough in all conscience, but it cannot catch mice. Now if you have a big tree and are at a loss what to do with it, why not plant it in the Village of Nowhere, in the great wilds, where you might loiter idly by its side, and lie down in blissful repose beneath its shade? There it would be safe from the axe and from all other injury. For being of no use to others, what could worry its mind?"
o9]q g1^ }|;K2K0

 

 


TAG:

19楼的机房 引用 删除 24K   /   2007-08-06 10:11:39
逍遥游注解..



“逍遥”也写作“消摇”,意思是优游自得的样子;“逍遥游”就是没有任何束缚地、自由自在地活动。
全文可分为三个部分,第一部分至“圣人无名”,是本篇的主体,从对比许多不能“逍遥”的例子说明,要得真正达到自由自在的境界,必须“无己”、“无功”、“无名”。第二部分至“窅然丧其天下焉”,紧承上一部分进一步阐述,说明“无己”是摆脱各种束缚和依凭的唯一途径,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能达到逍遥的境界,也只有“无己”的人才是精神境界最高的人。余下为第三部分,论述什么是真正的有用和无用,说明不能为物所滞,要把无用当作有用,进一步表达了反对积极投身社会活动,志在不受任何拘束,追求优游自得的生活旨趣。
本篇是《庄子》的代表篇目之一,充满奇特的想象和浪漫的色彩,寓说理于寓言和生动的比喻中,形成独特的风格。“逍遥游”也是庄子哲学思想的一个重要方面。全篇一再阐述无所依凭的主张,追求精神世界的绝对自由。在庄子的眼里,客观现实中的一事一物,包括人类本身都是对立而又相互依存的,这就没有绝对的自由,要想无所依凭就得无己。因而他希望一切顺乎自然,超脱于现实,否定人在社会生活中的一切作用,把人类的生活与万物的生存混为一体;提倡不滞于物,追求无条件的精神自由。
 

评分:0

我来说两句
请谨慎发帖,本网站会记录您的IP地址。请注意,根据我国法律,网站会将有关您发帖内容、发帖时间以及您发帖时的IP地址的记录保留至少60天,并且只要接到合法请求,即会将这类信息提供给有关政府机构。

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

日历

« 2008-10-07  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

数据统计

  • 访问量: 20715
  • 日志数: 113
  • 图片数: 20
  • 书签数: 1
  • 建立时间: 2006-11-02
  • 更新时间: 2008-01-14

RSS订阅

Open Toolbar